Feria Quarta infra Hebdomadam III in Quadragesima ~ III. classis


Nona    03-22-2017

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
Start
V. O God, come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

* Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Hymn
O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:

Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.

* Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.
Psalmi {ex Psalterio secundum tempora}
Ant. Per arma iustítiæ * virtútis Dei commendemus nosmetipsos in multa patiéntia.
Psalmus 58(1-11) [1]
58:1 Éripe me de inimícis meis, Deus meus: * et ab insurgéntibus in me líbera me.
58:2 Éripe me de operántibus iniquitátem: * et de viris sánguinum salva me.
58:3 Quia ecce cepérunt ánimam meam: * irruérunt in me fortes.
58:4 Neque iníquitas mea, neque peccátum meum, Dómine: * sine iniquitáte cucúrri, et diréxi.
58:5 Exsúrge in occúrsum meum, et vide: * et tu, Dómine, Deus virtútum, Deus Israël,
58:6 Inténde ad visitándas omnes gentes: * non misereáris ómnibus, qui operántur iniquitátem.
58:7 Converténtur ad vésperam: et famem patiéntur ut canes, * et circuíbunt civitátem.
58:8 Ecce, loquéntur in ore suo, et gládius in lábiis eórum: * quóniam quis audívit?
58:9 Et tu, Dómine, deridébis eos: * ad níhilum dedúces omnes gentes.
58:10 Fortitúdinem meam ad te custódiam, quia, Deus, suscéptor meus es: * Deus meus, misericórdia eius prævéniet me.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psalms {from the Psalter for the season of the Church year}
Ant. With the armour of justice * and in the power of God, let us prove ourselves in much patience.
Psalm 58(1-11) [1]
58:1 Deliver me from my enemies, O my God; * and defend me from them that rise up against me.
58:2 Deliver me from them that work iniquity, * and save me from bloody men.
58:3 For behold they have caught my soul: * the mighty have rushed in upon me:
58:4 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: * without iniquity have I run, and directed my steps.
58:5 Rise up thou to meet me, and behold: * even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel.
58:6 Attend to visit all the nations: * have no mercy on all them that work iniquity.
58:7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: * and shall go round about the city.
58:8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: * for who, say they, hath heard us?
58:9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: * thou shalt bring all the nations to nothing.
58:10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector: * my God, his mercy shall prevent me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Psalmus 58(12-21) [2]
58:12 Deus osténdet mihi super inimícos meos, ne occídas eos: * nequándo obliviscántur pópuli mei.
58:13 Dispérge illos in virtúte tua: * et depóne eos, protéctor meus, Dómine:
58:14 Delíctum oris eórum, sermónem labiórum ipsórum: * et comprehendántur in supérbia sua.
58:15 Et de exsecratióne et mendácio annuntiabúntur in consummatióne: * in ira consummatiónis, et non erunt.
58:16 Et scient quia Deus dominábitur Iacob: * et fínium terræ.
58:17 Converténtur ad vésperam: et famem patiéntur ut canes, * et circuíbunt civitátem.
58:18 Ipsi dispergéntur ad manducándum: * si vero non fúerint saturáti, et murmurábunt.
58:19 Ego autem cantábo fortitúdinem tuam: * et exsultábo mane misericórdiam tuam.
58:20 Quia factus es suscéptor meus, * et refúgium meum, in die tribulatiónis meæ.
58:21 Adiútor meus, tibi psallam, quia, Deus, suscéptor meus es: * Deus meus, misericórdia mea.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psalm 58(12-21) [2]
58:12 God shall let me see over my enemies: slay them not, * lest at any time my people forget.
58:13 And scatter them by thy power; * and bring them down, O Lord, my protector:
58:14 For the sin of their mouth, and the word of their lips: * and let them be taken in their pride.
58:15 And for their cursing and lying they shall be talked of, when they are consumed: * when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more.
58:16 And they shall know that God will rule Jacob, * and all the ends of the earth.
58:17 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: * and shall go round about the city.
58:18 They shall be scattered abroad to eat, * and shall murmur if they be not filled.
58:19 But I will sing thy strength: * and will extol thy mercy in the morning.
58:20 For thou art become my support, * and my refuge, in the day of my trouble.
58:21 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: * my God my mercy.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Psalmus 59 [3]
59:1 Deus, repulísti nos, et destruxísti nos: * irátus es, et misértus es nobis.
59:2 Commovísti terram, et conturbásti eam: * sana contritiónes eius, quia commóta est.
59:3 Ostendísti pópulo tuo dura: * potásti nos vino compunctiónis.
59:4 Dedísti metuéntibus te significatiónem: * ut fúgiant a fácie arcus:
59:5 Ut liberéntur dilécti tui: * salvum fac déxtera tua, et exáudi me.
59:6 Deus locútus est in sancto suo: * lætábor, et partíbor Síchimam: et convállem tabernaculórum metíbor.
59:7 Meus est Gálaad, et meus est Manásses: * et Éphraim fortitúdo cápitis mei.
59:8 Iuda rex meus: * Moab olla spei meæ.
59:9 In Idumǽam exténdam calceaméntum meum: * mihi alienígenæ súbditi sunt.
59:10 Quis dedúcet me in civitátem munítam? * quis dedúcet me usque in Idumǽam?
59:11 Nonne tu, Deus, qui repulísti nos? * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris?
59:12 Da nobis auxílium de tribulatióne: * quia vana salus hóminis.
59:13 In Deo faciémus virtútem: * et ipse ad níhilum dedúcet tribulántes nos.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Per arma iustítiæ * virtútis Dei commendemus nosmetipsos in multa patiéntia.
Psalm 59 [3]
59:1 God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; * thou hast been angry, and hast had mercy on us.
59:2 Thou hast moved the earth, and hast troubled it: * heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
59:3 Thou hast shewn thy people hard things; * thou hast made us drink the wine of sorrow.
59:4 Thou hast given a warning to them that fear thee: * that they may flee from before the bow:
59:5 That thy beloved may be delivered. * Save me with thy right hand, and hear me.
59:6 God hath spoken in his holy place: * I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
59:7 Galaad is mine, and Manasses is mine: * and Ephraim is the strength of my head.
59:8 Juda is my king: * Moab is the pot of my hope.
59:9 Into Edom will I stretch out my shoe: * to me the foreigners are made subject.
59:10 Who will bring me into the strong city? * who will lead me into Edom?
59:11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? * and wilt not thou, O God, go out with our armies?
59:12 Give us help from trouble: * for vain is the salvation of man.
59:13 Through God we shall do mightily: * and he shall bring to nothing them that afflict us.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. With the armour of justice * and in the power of God, let us prove ourselves in much patience.
Capitulum Responsorium Versus {ex Psalterio secundum tempora}
Isa 58:7
Frange esuriénti panem tuum, et egénos vagosque induc in domum tuam: cum videris nudum, operi eum, et carnem tuam ne despéxeris.
R. Deo grátias.

R.br. Scuto circúmdabit te * Véritas eius.
R. Scuto circúmdabit te * Véritas eius.
V. Non timébis a timóre noctúrno.
R. Véritas eius.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Scuto circúmdabit te * Véritas eius.

V. Angelis suis Deus mandávit de te.
R. Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
Chapter Responsory Verse {from the Psalter for the season of the Church year}
Isa 58:7
Deal thy bread to the hungry, and bring the needy and the harbourless into thy house: when thou shalt see one naked, cover him, and despise not thy own flesh.
R. Thanks be to God.

R.br. His truth shall compass thee * with a shield.
R. His truth shall compass thee * with a shield.
V. Thou shalt not be afraid of the terror of the night.
R. With a shield.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. His truth shall compass thee * with a shield.

V. For he hath given his angels charge over thee.
R. To keep thee in all thy ways.
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus
Præsta nobis, quǽsumus, Dómine: ut salutáribus ieiúniis eruditi, a noxiis quoque vitiis abstinéntes, propitiatiónem tuam facílius impetremus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Prayer {from the Proper of the season}
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Grant unto us, O Lord, we beseech thee, that we, being purged by healthful Fasting, and mortified to all sinful lusts, may the more speedily obtain of thee forgiveness.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen.

Matutinum    Laudes    Prima    Tertia
Sexta    Nona    Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Mode
regular
seasonal
Language 2
Latin
Deutsch
English
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Votive
hodie
Dedication
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options