Feria VI infra Hebdomadam Septuagesimae ~ IV. classis


Vespera    2-17-2017

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
Start
V. O God, come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory.
Psalmi {Psalmi et antiphonæ ex Psalterio secundum diem}
Ant. Dómine, * probásti me et cognovísti me.
Psalmus 138(1-13) [1]
138:1 Dómine, probásti me, et cognovísti me: * tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam.
138:2 Intellexísti cogitatiónes meas de longe: * sémitam meam, et funículum meum investigásti.
138:3 Et omnes vias meas prævidísti: * quia non est sermo in lingua mea.
138:4 Ecce, Dómine, tu cognovísti ómnia novíssima, et antíqua: * tu formásti me, et posuísti super me manum tuam.
138:5 Mirábilis facta est sciéntia tua ex me: * confortáta est, et non pótero ad eam.
138:6 Quo ibo a spíritu tuo? * et quo a fácie tua fúgiam?
138:7 Si ascéndero in cælum, tu illic es: * si descéndero in inférnum, ades.
138:8 Si súmpsero pennas meas dilúculo, * et habitávero in extrémis maris:
138:9 Étenim illuc manus tua dedúcet me: * et tenébit me déxtera tua.
138:10 Et dixi: Fórsitan ténebræ conculcábunt me: * et nox illuminátio mea in delíciis meis.
138:11 Quia ténebræ non obscurabúntur a te, et nox sicut dies illuminábitur: * sicut ténebræ eius, ita et lumen eius.
138:12 Quia tu possedísti renes meos: * suscepísti me de útero matris meæ.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Dómine, * probásti me et cognovísti me.
Psalms {Psalms and antiphons from the Psalter for the day of the week}
Ant. Lord, * thou hast proved me, and known me.
Psalm 138(1-13) [1]
138:1 Lord, thou hast proved me, and known me: * thou hast known my sitting down, and my rising up.
138:2 Thou hast understood my thoughts afar off: * my path and my life thou hast searched out.
138:3 And thou hast foreseen all my ways: * for there is no speech on my tongue.
138:4 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: * thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
138:5 Thy knowledge is become wonderful to me: * it is high, and I cannot reach to it.
138:6 Whither shall I go from thy spirit? * or whither shall I flee from thy face?
138:7 If I ascend into heaven, thou art there: * if I descend into hell, thou art present.
138:8 If I take my wings early in the morning, * and dwell in the uttermost parts of the sea:
138:9 Even there also shall thy hand lead me: * and thy right hand shall hold me.
138:10 And I said: Perhaps darkness shall cover me: * and night shall be my light in my pleasures.
138:11 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as the day: * the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
138:12 For thou hast possessed my reins: * thou hast protected me from my mother’s womb.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Lord, * thou hast proved me, and known me.
Ant. Mirabília ópera tua, * Dómine, et ánima mea cognóscit nimis.
Psalmus 138(14-24) [2]
138:14 Confitébor tibi quia terribíliter magnificátus es: * mirabília ópera tua, et ánima mea cognóscit nimis.
138:15 Non est occultátum os meum a te, quod fecísti in occúlto: * et substántia mea in inferióribus terræ.
138:16 Imperféctum meum vidérunt óculi tui, et in libro tuo omnes scribéntur: * dies formabúntur, et nemo in eis.
138:17 Mihi autem nimis honorificáti sunt amíci tui, Deus: * nimis confortátus est principátus eórum.
138:18 Dinumerábo eos, et super arénam multiplicabúntur: * exsurréxi, et adhuc sum tecum.
138:19 Si occíderis, Deus, peccatóres: * viri sánguinum, declináte a me:
138:20 Quia dícitis in cogitatióne: * Accípient in vanitáte civitátes tuas.
138:21 Nonne qui odérunt te, Dómine, óderam? * et super inimícos tuos tabescébam?
138:22 Perfécto ódio óderam illos: * et inimíci facti sunt mihi.
138:23 Proba me, Deus, et scito cor meum: * intérroga me, et cognósce sémitas meas.
138:24 Et vide, si via iniquitátis in me est: * et deduc me in via ætérna.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Mirabília ópera tua, * Dómine, et ánima mea cognóscit nimis.
Ant. Wonderful are thy works * and my soul knoweth right well.
Psalm 138(14-24) [2]
138:14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: * wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
138:15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: * and my substance in the lower parts of the earth.
138:16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: * days shall be formed, and no one in them
138:17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: * their principality is exceedingly strengthened.
138:18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: * I rose up and am still with thee.
138:19 If thou wilt kill the wicked, O God: * ye men of blood, depart from me:
138:20 Because you say in thought: * They shall receive thy cities in vain.
138:21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: * and pined away because of thy enemies?
138:22 I have hated them with a perfect hatred: * and they are become enemies to me.
138:23 Prove me, O God, and know my heart: * examine me, and know my paths.
138:24 And see if there be in me the way of iniquity: * and lead me in the eternal way.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Wonderful are thy works * and my soul knoweth right well.
Ant. Ne derelínquas me, * Dómine, virtus salútis meæ.
Psalmus 139 [3]
139:1 Éripe me, Dómine, ab hómine malo: * a viro iníquo éripe me.
139:2 Qui cogitavérunt iniquitátes in corde: * tota die constituébant prælia.
139:3 Acuérunt linguas suas sicut serpéntis: * venénum áspidum sub lábiis eórum.
139:4 Custódi me, Dómine, de manu peccatóris: * et ab homínibus iníquis éripe me.
139:5 Qui cogitavérunt supplantáre gressus meos: * abscondérunt supérbi láqueum mihi:
139:6 Et funes extendérunt in láqueum: * iuxta iter scándalum posuérunt mihi.
139:7 Dixi Dómino: Deus meus es tu: * exáudi, Dómine, vocem deprecatiónis meæ.
139:8 Dómine, Dómine, virtus salútis meæ: * obumbrásti super caput meum in die belli.
139:9 Ne tradas me, Dómine, a desidério meo peccatóri: * cogitavérunt contra me, ne derelínquas me, ne forte exalténtur.
139:10 Caput circúitus eórum: * labor labiórum ipsórum opériet eos.
139:11 Cadent super eos carbónes, in ignem deiícies eos: * in misériis non subsístent.
139:12 Vir linguósus non dirigétur in terra: * virum iniústum mala cápient in intéritu.
139:13 Cognóvi quia fáciet Dóminus iudícium ínopis: * et vindíctam páuperum.
139:14 Verúmtamen iusti confitebúntur nómini tuo: * et habitábunt recti cum vultu tuo.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Ne derelínquas me, * Dómine, virtus salútis meæ.
Ant. Do not thou forsake me, * O Lord, the strength of my salvation.
Psalm 139 [3]
139:1 Deliver me, O Lord, from the evil man: * rescue me from the unjust man.
139:2 Who have devised iniquities in their hearts: * all the day long they designed battles.
139:3 They have sharpened their tongues like a serpent: * the venom of asps is under their lips.
139:4 Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: * and from unjust men deliver me.
139:5 Who have proposed to supplant my steps: * the proud have hidden a net for me.
139:6 And they have stretched out cords for a snare: * they have laid for me a stumbling block by the wayside.
139:7 I said to the Lord: Thou art my God: * hear, O Lord, the voice of my supplication.
139:8 O Lord, Lord, the strength of my salvation: * thou hast overshadowed my head in the day of battle.
139:9 Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: * they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph.
139:10 The head of them compassing me about: * the labour of their lips shall overwhelm them.
139:11 Burning coals shall fall upon them; thou wilt cast them down into the fire: * in miseries they shall not be able to stand.
139:12 A man full of tongue shall not be established in the earth: * evil shall catch the unjust man unto destruction.
139:13 I know that the Lord will do justice to the needy, * and will revenge the poor.
139:14 But as for the just, they shall give glory to thy name: * and the upright shall dwell with thy countenance.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Do not thou forsake me, * O Lord, the strength of my salvation.
Ant. Dómine, * clamávi ad te, exáudi me.
Psalmus 140 [4]
140:1 Dómine, clamávi ad te, exáudi me: * inténde voci meæ, cum clamávero ad te.
140:2 Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo: * elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
140:3 Pone, Dómine, custódiam ori meo: * et óstium circumstántiæ lábiis meis.
140:4 Non declínes cor meum in verba malítiæ, * ad excusándas excusatiónes in peccátis.
140:5 Cum homínibus operántibus iniquitátem: * et non communicábo cum eléctis eórum.
140:6 Corrípiet me iustus in misericórdia, et increpábit me: * óleum autem peccatóris non impínguet caput meum.
140:7 Quóniam adhuc et orátio mea in beneplácitis eórum: * absórpti sunt iuncti petræ iúdices eórum.
140:8 Audient verba mea quóniam potuérunt: * sicut crassitúdo terræ erúpta est super terram.
140:9 Dissipáta sunt ossa nostra secus inférnum: * quia ad te, Dómine, Dómine, óculi mei: in te sperávi, non áuferas ánimam meam.
140:10 Custódi me a láqueo, quem statuérunt mihi: * et a scándalis operántium iniquitátem.
140:11 Cadent in retiáculo eius peccatóres: * singuláriter sum ego donec tránseam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Dómine, * clamávi ad te, exáudi me.
Ant. I have cried to thee, * O Lord, hear me.
Psalm 140 [4]
140:1 I have cried to thee, O Lord, hear me: * hearken to my voice, when I cry to thee.
140:2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; * the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
140:3 Set a watch, O Lord, before my mouth: * and a door round about my lips.
140:4 Incline not my heart to evil words; * to make excuses in sins.
140:5 With men that work iniquity: * and I will not communicate with the choicest of them.
140:6 The just man shall correct me in mercy, and shall reprove me: * but let not the oil of the sinner fatten my head.
140:7 For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: * their judges falling upon the rock have been swallowed up.
140:8 They shall hear my words, for they have prevailed: * as when the thickness of the earth is broken up upon the ground.
140:9 Our bones are scattered by the side of hell. * But to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
140:10 Keep me from the snare, which they have laid for me, * and from the stumbling blocks of them that work iniquity.
140:11 The wicked shall fall in his net: * I am alone until I pass.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. I have cried to thee, * O Lord, hear me.
Ant. Educ de custódia * ánimam meam, Dómine, ad confiténdum nómini tuo.
Psalmus 141 [5]
141:1 Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Dóminum deprecátus sum:
141:2 Effúndo in conspéctu eius oratiónem meam, * et tribulatiónem meam ante ipsum pronúntio.
141:3 In deficiéndo ex me spíritum meum, * et tu cognovísti sémitas meas.
141:4 In via hac, qua ambulábam, * abscondérunt láqueum mihi.
141:5 Considerábam ad déxteram, et vidébam: * et non erat qui cognósceret me.
141:6 Périit fuga a me, * et non est qui requírat ánimam meam.
141:7 Clamávi ad te, Dómine, * dixi: Tu es spes mea, pórtio mea in terra vivéntium.
141:8 Inténde ad deprecatiónem meam: * quia humiliátus sum nimis.
141:9 Líbera me a persequéntibus me: * quia confortáti sunt super me.
141:10 Educ de custódia ánimam meam ad confiténdum nómini tuo: * me exspéctant iusti, donec retríbuas mihi.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Educ de custódia * ánimam meam, Dómine, ad confiténdum nómini tuo.
Ant. Bring my soul * out of prison, O Lord, that I may praise thy name.
Psalm 141 [5]
141:1 I cried to the Lord with my voice: * with my voice I made supplication to the Lord.
141:2 In his sight I pour out my prayer, * and before him I declare my trouble:
141:3 When my spirit failed me, * then thou knewest my paths.
141:4 In this way wherein I walked, * they have hidden a snare for me.
141:5 I looked on my right hand, and beheld, * and there was no one that would know me.
141:6 Flight hath failed me: * and there is no one that hath regard to my soul.
141:7 I cried to thee, O Lord: * I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.
141:8 Attend to my supplication: * for I am brought very low.
141:9 Deliver me from my persecutors; * for they are stronger than I.
141:10 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: * the just wait for me, until thou reward me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Bring my soul * out of prison, O Lord, that I may praise thy name.
Capitulum Hymnus Versus {ex Psalterio secundum diem}
2 Cor. 1, 3-4
Benedíctus Deus, et Pater Dómini nostri Iesu Christi, Pater misericordiárum, et Deus totíus consolationis, qui consolátur nos in omni tribulatióne nostra.
R. Deo grátias.

Hymnus
Hominis superne Conditor,
Qui cuncta solus ordinans,
Humum iubes producere
Reptantis et feræ genus:

Et magna rerum córpora,
Dictu iubentis vivida,
Per témporum certas vices
Obtemperare sérvulis:

Repelle, quod cupidinis
Ciente vi nos impetit,
Aut móribus se suggerit,
Aut áctibus se interserit.

Da gaudiórum præmia,
Da gratiárum múnera:
Dissolve litis víncula:
Astringe pacis fœdera.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sæculum.
Amen.

V. Dirigátur, Dómine, orátio mea.
R. Sicut incénsum in conspéctu tuo.
Chapter Hymn Verse {from the Psalter for the day of the week}
2 Cor 1:3-4
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort. who comforteth us in all our tribulation.
R. Thanks be to God.

Hymn
Maker of man, who from thy throne
Dost order all things, God alone;
By whose decree the teeming earth
To reptile and to beast gave birth:

The mighty forms that fill the land,
Instinct with life at thy command,
Are given subdued to humankind
For service in their rank assigned.

From all thy servants drive away
Whate’er of thought impure to-day
Hath been with open action blent,
Or mingled with the heart’s intent.

In heaven thine endless joys bestow,
And grant thy gifts of grace below;
From chains of strife our souls release,
Bind fast the gentle bands of peace.

Grant this, O Father, ever One
With Christ, thy sole-begotten Son,
Whom, with the Spirit we adore,
One God, both now and evermore.
Amen.

V. O Lord, direct my prayer.
R. As incense in thy sight.
Canticum: Magnificat {Antiphona ex Proprio de Tempore}
Ant. Depósuit Dóminus * poténtes de sede, et exaltávit húmiles.
(Canticum B. Mariæ Virginis * Luc. 1:46-55)
1:46 Magníficat * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et sanctum nomen eius.
1:50 Et misericórdia eius, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini eius in sǽcula.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. Depósuit Dóminus * poténtes de sede, et exaltávit húmiles.
Canticum: Magnificat {Antiphon from the Proper of the season}
Ant. The Lord has put down * the mighty from their seat, and exalted the humble and meek.
(Canticle of the Blessed Virgin * Luke 1:46-55)
1:46 My soul * doth magnify the Lord.
1:47 And my spirit hath rejoiced * in God my Saviour.
1:48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; * for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
1:49 Because he that is mighty, hath done great things to me; * and holy is his name.
1:50 And his mercy is from generation unto generations, * to them that fear him.
1:51 He hath shewed might in his arm: * he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
1:52 He hath put down the mighty from their seat, * and hath exalted the humble.
1:53 He hath filled the hungry with good things; * and the rich he hath sent empty away.
1:54 He hath received Israel his servant, * being mindful of his mercy:
1:55 As he spoke to our fathers, * to Abraham and to his seed for ever.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Ant. The Lord has put down * the mighty from their seat, and exalted the humble and meek.
Preces Feriales{omittitur}
Weekday Intercessions{omit}
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus
Preces populi tui, quaesumus, Domine, clementer exaudi: ut qui iuste pro peccatis nostris affligimur, pro tui nominis gloria misericorditer liberemur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Prayer {from the Proper of the season}
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
O Lord, we beseech thee favourably to hear the prayers of thy people; that we, who are justly punished for our offences, may be mercifully delivered by thy goodness, for the glory of thy Name.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen.

Matutinum    Laudes    Prima    Tertia
Sexta    Nona    Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Mode
regular
seasonal
Language 2
Latin
Deutsch
English
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Votive
hodie
Dedication
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options