Feria Quinta infra Hebdomadam III in Quadragesima ~ Feria major


Nona    3-11-2010

Ante Divinum officium
Incipit
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: Benedicta tu in mulieribus, Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Laus tibi Domine, rex aeternae gloriae
Start
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.
Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory.
Hymnus
Rerum Deus tenax vigor,
Immotus in te permanens,
Lucis diurnae tempora
Successibus determinans:

Largire lumen vespere,
Quo vita nusquam decidat,
Sed praemium mortis sacrae
Perennis instet gloria.

* Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum.
Amen.
Hymnus
O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:

Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.

* Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.
Psalmi {ex Psalterio secundum temporum}
Ant. Per arma justitiae
Psalmus 74 [1]
74:1 Confitébimur tibi, Deus: * confitébimur, et invocábimus nomen tuum.
74:2 Narrábimus mirabília tua: * cum accépero tempus, ego justítias judicábo.
74:3 Liquefácta est terra, et omnes qui hábitant in ea: * ego confirmávi colúmnas ejus.
74:4 Dixi iníquis: Nolíte iníque ágere: * et delinquéntibus: Nolíte exaltáre cornu:
74:5 Nolíte extóllere in altum cornu vestrum: * nolíte loqui advérsus Deum iniquitátem.
74:6 Quia neque ab Oriénte, neque ab Occidénte, neque a desértis móntibus: * quóniam Deus judex est.
74:7 Hunc humíliat, et hunc exáltat: * quia calix in manu Dómini vini meri plenus misto.
74:8 Et inclinávit ex hoc in hoc: verúmtamen fæx ejus non est exinaníta: * bibent omnes peccatóres terræ.
74:9 Ego autem annuntiábo in sæculum: * cantábo Deo Jacob.
74:10 Et ómnia córnua peccatórum confríngam: * et exaltabúntur córnua justi.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Psalms {from the Psalter for the season of the Church year}
Ant. With the armour of justice
Psalm 74 [1]
74:1 We will praise thee, O God: * we will praise, and we will call upon thy name.
74:2 We will relate thy wondrous works: * when I shall take a time, I will judge justices.
74:3 The earth is melted, and all that dwell therein: * I have established the pillars thereof.
74:4 I said to the wicked: Do not act wickedly: * and to the sinners: Lift not up the horn.
74:5 Lift not up your horn on high: * speak not iniquity against God.
74:6 For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills: * for God is the judge.
74:7 One he putteth down, and another he lifteth up: * for in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture.
74:8 And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not not emptied: * all the sinners of the earth shall drink.
74:9 But I will declare for ever: * I will sing to the God of Jacob.
74:10 And I will break all the horns of sinners: * but the horns of the just shall be exalted.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Psalmus 75(1-7) [2]
75:1 Notus in Judæa Deus: * in Israël magnum nomen ejus.
75:2 Et factus est in pace locus ejus: * et habitátio ejus in Sion.
75:3 Ibi confrégit poténtias árcuum, * scutum, gládium, et bellum.
75:4 Illúminans tu mirabíliter a móntibus ætérnis: * turbáti sunt omnes insipiéntes corde.
75:5 Dormiérunt somnum suum: * et nihil invenérunt omnes viri divitiárum in mánibus suis.
75:6 Ab increpatióne tua, Deus Jacob, * dormitavérunt qui ascendérunt equos.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Psalm 75(1-7) [2]
75:1 In Judea God is known: * his name is great in Israel.
75:2 And his place is in peace: * and his abode in Sion:
75:3 There hath he broken the powers of bows, * the shield, the sword, and the battle.
75:4 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills. * All the foolish of heart were troubled.
75:5 They have slept their sleep; * and all the men of riches have found nothing in their hands.
75:6 At thy rebuke, O God of Jacob, * they have all slumbered that mounted on horseback.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Psalmus 75(8-13) [3]
75:8 Tu terríbilis es, et quis resístet tibi? * ex tunc ira tua.
75:9 De cælo audítum fecísti judícium: * terra trémuit et quiévit,
75:10 Cum exsúrgeret in judícium Deus, * ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
75:11 Quóniam cogitátio hóminis confitébitur tibi: * et relíquiæ cogitatiónis diem festum agent tibi.
75:12 Vovéte, et réddite Dómino, Deo vestro: * omnes, qui in circúitu ejus affértis múnera.
75:13 Terríbili et ei qui aufert spíritum príncipum, * terríbili apud reges terræ.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen

Ant. Per arma justitiae * virtutis Dei commendemus nosmetipsos in multa patientia
Psalm 75(8-13) [3]
75:8 Thou art terrible, and who shall resist thee? * from that time thy wrath.
75:9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: * the earth trembled and was still,
75:10 When God arose in judgment, * to save all the meek of the earth.
75:11 For the thought of man shall give praise to thee: * and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.
75:12 Vow ye, and pay to the Lord your God: * all you that are round about him bring presents.
75:13 To him that is terrible, even to him who taketh away the spirit of princes: * to the terrible with the kings of the earth.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. With the armour of justice * and in the power of God, let us prove ourselves in much patience.
Capitulum Responsorium Versum {ex Psalterio secundum temporum}
Isa 58:7
Frange esurienti panem tuum, et egenos vagosque induc in domum tuam: cum videris nudum operi eum, et carnem tuam ne despexeris.
R. Deo gratias

R.br Scuto circumdabit te * Veritas eius
R. Scuto circumdabit te * Veritas eius
V. Non timebis a timore nocturno
R. Veritas eius
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Scuto circumdabit te * Veritas eius

V. Angelis suis Deus mandavit de te
R. Ut custodiant te in omnibus viis tuis
Chapter Responsory Versicle {from the Psalter for the season of the Church year}
Isa 58:7
Deal thy bread to the hungry, and bring the needy and the harbourless into thy house: when thou shalt see one naked, cover him, and despise not thy own flesh.
R. Thanks be to God.

R.br His truth shall compass thee * with a shield
R. His truth shall compass thee * with a shield
V. Thou shalt not be afraid of the terror of the night
R. With a shield
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. His truth shall compass thee * with a shield

V. For he hath given his angels charge over thee
R. To keep thee in all thy ways.
Preces Feriales {habentur}
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
V. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
V. Domine, Deus virtutum, converte nos.
R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
V. Exsurge, Christe, adjuva nos.
R. Et libera nos propter nomen tuum.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Weekday intercessions {included}
Lord have mercy on us, Christ have mercy on us, Lord have mercy on us
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
V. And lead us not into temptation:
R. But deliver us from evil.
V. Turn us again, O Lord God of hosts:
R. Show us thy face, and we shall be saved.
V. Arise, O Christ, and help us
R. And deliver us for thy name's sake.
V. O Lord, hear my prayer:
R. And let my cry come unto thee.
Oratio {ex Proprio de Tempore}
omit secunda Domine exaudi
Oremus
Magnificet te Domine Sanctorum tuorum Cosmae et Damiani beata solemnitas: qua et illis gloriam sempiternam et opem nobis ineffabili providentia contulisti
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Prayer {from the Proper of the season}
skip second O Lord hear my prayer
Let us pray
Praise be to thee, O Lord, for the blessed and solemn victory of thine holy servants Cosmas and Damian, whereby Thou, in thine unspeakable Providence, wast pleased to give unto them everlasting glory, and unto us a shield and succour.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Conclusio
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias
V. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen.
Finish
V. O Lord, hear my prayer
R. And let my cry come unto thee
V. Let us bless the Lord
R. Thanks be to God
V. May the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen.
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.
Post Divinum officium

Matutinum    Laudes    Prima    Tertia
Sexta    Nona    Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Mode
regular
seasonal
Language 2
Latin
English
Magyar
Votive
hodie
Dedication
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options