|
Ante Divinum officium |
Incipit
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: Benedicta tu in mulieribus, Et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.
Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam aetérnam. Amen.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Laus tibi Domine, rex aeternae gloriae
|
Start
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.
Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth.
And in Jesus Christ, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins. The resurrection of the body. And life everlasting. Amen.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory.
|
Hymnus
Jam lucis orto sidere,
Deum precemur supplices,
Ut in diurnis actibus
Nos servet a nocentibus.
Linguam refrenans temperet,
Ne litis horror insonet:
Visum fovendo contegat,
Ne vanitates hauriat.
Sint pura cordis intima,
Absistat et vecordia;
Carnis terat superbiam
Potus cibique parcitas.
Ut, cum dies abscesserit,
Noctemque sors reduxerit,
Mundi per abstinentiam
Ipsi canamus gloriam.
* Deo Patri sit gloria,
Eiusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
Nunc et per omne saeculum.
Amen.
|
Hymnus
Now in the sun’s new dawning ray,
Lowly of heart, our God we pray
That he from harm may keep us free
In all the deeds this day shall see.
May fear of him our tongues restrain,
Lest strife unguarded speech should stain:
His favouring care our guardian be,
Lest our eyes feed on vanity.
May every heart be pure from sin
And folly find no place therein:
Scant need of food, excess denied,
Wear down in us the body’s pride.
That when the light of day is gone,
And night in course shall follow on.
We, free from cares the world affords,
May chant the praise that is our Lord’s.
* All laud to God the Father be,
All praise, Eternal Son, to thee:
All glory, as is ever meet,
To God the holy Paraclete.
Amen.
|
Psalmi {ex Psalterio secundum temporum}
Ant. Vivo ego
Psalmus 22 [1]
22:1 Dóminus regit me, et nihil mihi déerit: * in loco páscuæ ibi me collocávit.
22:2 Super aquam refectiónis educávit me: * ánimam meam convértit.
22:3 Dedúxit me super sémitas justítiæ, * propter nomen suum.
22:4 Nam, et si ambulávero in médio umbræ mortis, non timébo mala: * quóniam tu mecum es.
22:5 Virga tua, et báculus tuus: * ipsa me consoláta sunt.
22:6 Parásti in conspéctu meo mensam, * advérsus eos, qui tríbulant me.
22:7 Impinguásti in óleo caput meum: * et calix meus inébrians quam præclárus est!
22:8 Et misericórdia tua subsequétur me * ómnibus diébus vitæ meæ:
22:9 Et ut inhábitem in domo Dómini, * in longitúdinem diérum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
|
Psalms {from the Psalter for the season of the Church year}
Ant. As I live
Psalm 22 [1]
22:1 The Lord ruleth me: and I shall want nothing. * He hath set me in a place of pasture.
22:2 He hath brought me up, on the water of refreshment: * he hath converted my soul.
22:3 He hath led me on the paths of justice, * for his own name’s sake.
22:4 For though I should walk in the midst of the shadow of death, I will fear no evils, * for thou art with me.
22:5 Thy rod and thy staff, * they have comforted me.
22:6 Thou hast prepared a table before me * against them that afflict me.
22:7 Thou hast anointed my head with oil; * and my chalice which inebriateth me, how goodly is it!
22:8 And thy mercy will follow me * all the days of my life.
22:9 And that I may dwell in the house of the Lord * unto length of days.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
|
Psalmus 71(1-8) [2]
71:1 Deus, judícium tuum regi da: * et justítiam tuam fílio regis:
71:2 Judicáre pópulum tuum in justítia, * et páuperes tuos in judício.
71:3 Suscípiant montes pacem pópulo: * et colles justítiam.
71:4 Judicábit páuperes pópuli, et salvos fáciet fílios páuperum: * et humiliábit calumniatórem.
71:5 Et permanébit cum sole, et ante lunam, * in generatióne et generatiónem.
71:6 Descéndet sicut plúvia in vellus: * et sicut stillicídia stillántia super terram.
71:7 Oriétur in diébus ejus justítia, et abundántia pacis: * donec auferátur luna.
71:8 Et dominábitur a mari usque ad mare: * et a flúmine usque ad términos orbis terrárum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
|
Psalm 71(1-8) [2]
71:1 Give to the king thy judgment, O God: * and to the king’s son thy justice:
71:2 To judge thy people with justice, * and thy poor with judgment.
71:3 Let the mountains receive peace for the people: * and the hills justice.
71:4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: * and he shall humble the oppressor.
71:5 And he shall continue with the sun, and before the moon, * throughout all generations.
71:6 He shall come down like rain upon the fleece; * and as showers falling gently upon the earth.
71:7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, * till the moon be taken away.
71:8 And he shall rule from sea to sea, * and from the river unto the ends of the earth.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
|
Psalmus 71(9-20) [3]
71:9 Coram illo prócident Æthíopes: * et inimíci ejus terram lingent.
71:10 Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent: * reges Árabum et Saba dona addúcent.
71:11 Et adorábunt eum omnes reges terræ: * omnes gentes sérvient ei:
71:12 Quia liberábit páuperem a poténte: * et páuperem, cui non erat adjútor.
71:13 Parcet páuperi et ínopi: * et ánimas páuperum salvas fáciet.
71:14 Ex usúris et iniquitáte rédimet ánimas eórum: * et honorábile nomen eórum coram illo.
71:15 Et vivet, et dábitur ei de auro Arábiæ, et adorábunt de ipso semper: * tota die benedícent ei.
71:16 Et erit firmaméntum in terra in summis móntium, superextollétur super Líbanum fructus ejus: * et florébunt de civitáte sicut foenum terræ.
71:17 Sit nomen ejus benedíctum in sæcula: * ante solem pérmanet nomen ejus.
71:18 Et benedicéntur in ipso omnes tribus terræ: * omnes gentes magnificábunt eum.
71:19 Benedíctus Dóminus, Deus Israël, * qui facit mirabília solus:
71:20 Et benedíctum nomen majestátis ejus in ætérnum: * et replébitur majestáte ejus omnis terra: fiat, fiat.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
|
Psalm 71(9-20) [3]
71:9 Before him the Ethiopians shall fall down: * and his enemies shall lick the ground.
71:10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: * the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
71:11 And all kings of the earth shall adore him: * all nations shall serve him.
71:12 For he shall deliver the poor from the mighty: * and the needy that had no helper.
71:13 He shall spare the poor and needy: * and he shall save the souls of the poor.
71:14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: * and their names shall be honourable in his sight.
71:15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: * they shall bless him all the day.
71:16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: * and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
71:17 Let his name be blessed for evermore: * his name continueth before the sun.
71:18 And in him shall all the tribes of the earth be blessed: * all nations shall magnify him.
71:19 Blessed be the Lord, the God of Israel, * who alone doth wonderful things.
71:20 And blessed be the name of his majesty for ever: * and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
|
Psalmus 97 [4]
97:1 Cantáte Dómino cánticum novum: * quia mirabília fecit.
97:2 Salvávit sibi déxtera ejus: * et bráchium sanctum ejus.
97:3 Notum fecit Dóminus salutáre suum: * in conspéctu géntium revelávit justítiam suam.
97:4 Recordátus est misericórdiæ suæ, * et veritátis suæ dómui Israël.
97:5 Vidérunt omnes términi terræ * salutáre Dei nostri.
97:6 Jubiláte Deo, omnis terra: * cantáte, et exsultáte, et psállite.
97:7 Psállite Dómino in cíthara, in cíthara et voce psalmi: * in tubis ductílibus, et voce tubæ córneæ.
97:8 Jubiláte in conspéctu regis Dómini: * moveátur mare, et plenitúdo ejus: orbis terrárum, et qui hábitant in eo.
97:9 Flúmina plaudent manu, simul montes exsultábunt a conspéctu Dómini: * quóniam venit judicáre terram.
97:10 Judicábit orbem terrárum in justítia, * et pópulos in æquitáte.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Vivo ego * dicit Dominus: nolo mortem peccatoris, sed ut magis convertatur et vivat
|
Psalm 97 [4]
97:1 Sing ye to the Lord a new canticle: * because he hath done wonderful things.
97:2 His right hand hath wrought for him salvation, * and his arm is holy.
97:3 The Lord hath made known his salvation: * he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles.
97:4 He hath remembered his mercy * and his truth toward the house of Israel.
97:5 All the ends of the earth have seen * the salvation of our God.
97:6 Sing joyfully to God, all the earth; * make melody, rejoice and sing.
97:7 Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm: * with long trumpets, and sound of cornet.
97:8 Make a joyful noise before the Lord our king: * let the sea be moved and the fulness thereof: the world and they that dwell therein.
97:9 The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together at the presence of the Lord: * because he cometh to judge the earth.
97:10 He shall judge the world with justice, * and the people with equity.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
Ant. As I live * saith the Lord, I have no pleasure in the death of the sinner, but rather that he be converted and live.
|
Capitulum Responsorium Versum {ex Psalterio secundum temporum}
Zach 8:19
Pacem et veritatem diligite, ait Dominus omnipotens
R. Deo gratias.
R.br. Christe, Fili Dei vivi, * miserere nobis.
R. Christe, Fili Dei vivi, miserere nobis.
V. Qui sedes ad dexteram Patris,
R. Miserere nobis.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Christe, Fili Dei vivi, miserere nobis.
V. Exsurge, Christe, adjuva nos.
R. Et libera nos propter nomen tuum.
|
Chapter Responsory Versicle {from the Psalter for the season of the Church year}
Zach 8:19
Love ye truth and peace, said the Almighty Lord
R. Thanks be to God
R.br. Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
R. Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
V. Thou, who sittest at the right hand of the Father
R. Have mercy on us.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Christ, Son of the living God, * have mercy on us.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for your name's sake.
|
Preces Dominicales et Feriales {habentur}
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
V. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.
Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam aetérnam. Amen.
V. Et ego ad te, Domine, clamavi.
R. Et mane oratio mea praeveniet te.
V. Repleatur os meum laude.
R. Ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam.
V. Domine, averte faciem tuam a peccatis meis.
R. Et omnes iniquitates meas dele.
V. Cor mundum crea in me, Deus.
R. Et spiritum rectum innova in visceribus meis.
V. Ne projicias me a facie tua.
R. Et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
V. Redde mihi laetitiam salutaris tui.
R. Et spiritu principali confirma me.
|
Sunday and weekday intercessions {included}
Lord have mercy on us, Christ have mercy on us, Lord have mercy on us
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
V. And lead us not into temptation:
R. But deliver us from evil.
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth.
And in Jesus Christ, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins. The resurrection of the body. And life everlasting. Amen.
V. But I, O Lord, have cried unto thee:
R. And in the morning my prayer shall rise to thee
V. Let my mouth be filled with praise
R. That I may sing thy glory and thy greatness all the day long.
V. O Lord, turn away thy face from my sins
R. And blot out all my iniquities.
V. Create a clean heart in me, O God
R. And renew a right spirit within me.
V. Cast me not away from thy presence
R. And take not thy Holy Spirit from me.
V. Restore unto me the joy of thy salvation
R. And strengthen me with a perfect spirit.
|
Preces Feriales {habentur}
V. Eripe me, Domine, ab homine malo.
R. A viro iniquo eripe me.
V. Eripe me de inimicis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgentibus in me libera me.
V. Eripe me de operantibus iniquitatem.
R. Et de viris sanguinum salva me.
V. Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi.
R. Ut reddam vota mea de die in diem.
V. Exaudi nos, Deus, salutaris noster.
R. Spes omnium finium terrae, et in mari longe.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortalis.
R. Miserere nobis.
V. Benedic, anima mea, Domino.
R. Et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto ejus.
V. Benedic, anima mea, Domino.
R. Et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
V. Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis.
R. Qui sanat omnes infirmitates tuas.
V. Qui redimit de interitu vitam tuam.
R. Qui coronat te in misericordia et miserationibus.
V. Qui replet in bonis desiderium tuum.
R. Renovabitur ut aquilae juventus tua.
|
Weekday intercessions {included}
V. Deliver me, O Lord, from the evil man
R. Rescue me from the unjust man.V. Deliver me from my enemies, O my God
R. And defend me from them that rise up against me.
V. Deliver me from them that work iniquity
R. And save me from bloody men.
V. So will I sing a psalm to thy name for ever and ever
R. That I may pay my vows from day to day.
V. Hear us, O God our saviour
R. Who art the hope of all the ends of the earth, and of the sea afar
off.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. O holy God, Oh holy strength, Oh holy and immortal one.
R. Have mercy on us.
V. Bless the Lord, O my soul
R. And let all that is within me bless his holy name.
V. Bless the Lord, O my soul
R. And forget not all his benefits
V. Who forgives all thy iniquities
R. Who heals all thy infirmities
V. Who has redeemed thy life from destruction
R. Who crowns thee with mercy and compassion
V. Who satisfies thy desire with good things
R. Thy youth shall be renewed like the eagle's.
|
Preces Dominicales et Feriales {habentur}
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.
Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, percutit sibi pectus quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amen.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.
V. Dignare, Domine, die isto.
R. Sine peccato nos custodire.
V. Miserere nostri, Domine.
R. Miserere nostri.
V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos.
R. Quemadmodum speravimus in te.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
|
Sunday and weekday intercessions {included}
V. Our help is in the name of the Lord,
R. Who made heaven and earth.
I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, strikes his breasts through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, to pray for me to our Lord our God.
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Amen.
May the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Amen.
V. Vouchsafe, O Lord,
R. To keep us this day without sin.
V. O Lord, have mercy upon us.
R. Have mercy upon us.
V. O Lord, let thy mercy lighten upon us.
R. As our trust is in thee.
V. O Lord, hear my prayer,
R. And let my cry come unto thee
|
Orationes
omit secunda Domine exaudi
Oremus.
Domine Deus omnipotens, qui ad principium huius diei nos pervenire fecisti: tua nos hodie salva virtute; ut in hac die ad nullum declinemus peccatum, sed semper ad tuam justitiam faciendam nostra procedant eloquia, dirigantur cogitationes et opera.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias
|
Prayers
skip second O Lord hear my prayer
Let us pray.
O Lord, our heavenly Father, Almighty and everlasting God, who has safely brought us to the beginning of this day: defend us by thy mighty power; and grant that this day we fall into no sin, but that all our doings may be ordered by thy governance, to do always that is righteous in thy sight.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer
R. And let my cry come unto thee
V. Let us bless the Lord
R. Thanks be to God
|
Martyrologium (anticipated)
Quarto Idus Martii Luna vicesima sexta Anno 2010 Domino
Romae sancti Gregorii Primi, Papae, Confessoris et Ecclesiae Doctoris eximii; qui, ob res praeclare gestas atque Anglos ad Christi fidem conversos, Magnus est dictus et Anglorum Apostolus appellatus.
Ibidem depositio sancti Innocentii Primi, Papae et Confessoris. Ipsius autem festum quinto Kalendas Augusti celebratur.
Item Romae sancti Mamiliani Martyris.
Nicomediae sanctorum Egduni Presbyteri, et aliorum septem, qui singuli diebus singulis suffocati sunt, ut ceteris metus incuteretur.
Ibidem passio sancti Petri Martyris, qui, cum esset cubicularius Diocletiani Imperatoris, et liberius de immensis Martyrum suppliciis quereretur, propterea, jubente eodem, in medium adducitur, ac primo suspensus, diutissime flagris torquetur, deinde aceto ac sale perfusus, ad ultimum in craticula lento igne assatur, sicque vere Petri exstitit et fidei heres et nominis.
Constantinopoli sancti Theophanis, qui, ex ditissimo pauper Monachus effectus, ab impio Leone Armeno, pro cultu sacrarum Imaginum, biennio detentus est in carcere, et inde in Samothraciam deportatus, ibidem, aerumnis confectus, reddidit spiritum, multisque miraculis claruit.
Capuae sancti Bernardi, Episcopi et Confessoris.
V. Et alibi aliorum plurimorum sanctorum martyrum et confessorum, atque sanctarum virginum.
R. Deo gratias
|
Martyrologium (anticipated)
March 12th anno Domini 2010 The 26th Day of Moon were born into the better life
At Rome, holy Pope Gregory [I.,] an eminent Doctor of the Church, who, on account of his illustrious acts and his doings to bring the English to believe in Christ, is surnamed the Great, and called the Apostle of England, [in the year 604.]
Likewise at Rome, the holy martyr Mamilian, [in the year 295.]
At Nicomedia, the blessed martyr Peter. He was a chamberlain to the Emperor Diocletian, and because he bewailed the fearful slaughter of martyrs, the Emperor commanded him to be brought forth, hung up, and lashed for a long time. After which he was covered with vinegar and salt, and at length roasted upon a grating upon a slow fire, and thus is he worthy to be reckoned a true inheritor of Peter's faith, as well as Peter's name.
There likewise the holy martyrs Egdunus the Priest, and seven others, of whom one was strangled every day in order to terrify the others, [about the year 303.]
At Constantinople, holy Theophanes.
He was originally a very rich man, but became a monk. The wicked Emperor Leo, the Armenian, kept him for two years in prison for honouring holy images, and then banished him to Samo-Thrace, where he sank under his sufferings and gave up the ghost, [about the year 818.] He is famous for many miracles.
At Capua, the holy Confessor Bernard, Bishop of Calenum, [in the year 1109.]
V. And elsewhere many other holy martyrs, confessors, and holy virgins.
R. Thanks be to God.
|
V. Pretiosa in conspectu Domini.
R. Mors Sanctorum eius.
Sancta Maria et omnes Sancti intercedant pro nobis ad Dominum, ut nos mereamur ab eo adjuvari et salvari, qui vivit et regnat in saecula saeculorum. Amen.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
|
V. Precious in the sight of the Lord
R. Is the death of his saints.
Holy Mary and all the Saints, intercede for us with the Lord, our God, so that we may merit His help and salvation, who lives and reigns for ever and ever. Amen.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. O God come to my assistance;
R. O Lord, make haste to help me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
|
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
V. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
V. Respice in servos tuos, Domine, et in opera tua, et dirige filios eorum.
R. Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
|
Lord have mercy on us, Christ have mercy on us, Lord have mercy on us
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
V. And lead us not into temptation:
R. But deliver us from evil.
V. Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
R. And let the brightness of the Lord our God be upon us. Direct thou the works of our hands yea, the work of our hands do thou direct.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.
|
Oremus.
Dirigere et sanctificare, regere et gubernare dignare, Domine Deus, Rex caeli et terrae, hodie corda et corpora nostra, sensus, sermones et actus nostros in lege tua, et in operibus mandatorum tuorum: ut hic et in aeternum, te auxiliante, salvi et liberi esse mereamur, Salvator mundi: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen.
V. Iube domne benedicere.
Benedictio. Dies et actus nostros in sua pace disponat Dominus omnipotens. Amen.
|
Let us pray
O Lord, Almighty God, King of heaven and earth, Savior of the world, bless, lead, rule and govern our hearts and bodies, our senses, words and deeds today, following thy law and commandments, that here and for eternity with thy help we shall be saved in freedom. Who lives and reigns for ever and ever. Amen.
V. Lord, please, bless me.
Benediction
. May Almighty God arrange our deeds and our day in His peace. Amen.
|
Lectio brevis {ex Psalterio secundum temporum}
Isa 55:6
Querite Dominum dum inveniri potest: invocate eum, dum prope est.
V. Tu autem, Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.
|
Short reading {from the Psalter for the season of the Church year}
Isa 55:6
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near.
V. And thou, O Lord, have mercy upon us
R. Thanks be to God
|
Conclusio
V. Adiutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit coelum et terram.
V. Benedicite.
R. Deus.
V. Dominus nos benedicat, et ab omni malo defendat, et ad vitam perducat aeternam. Et fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen.
|
Finish
V. Our help is in the name of the Lord,
R. Who made heaven and earth.
V. Let us bless
R. God.
V. May the Lord bless us, protect us from all evil and bring us to everlasting life. And may the souls of the faithful, through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen
Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.
|
|
Post Divinum officium |