[Rank] Dominica III in Quadragesima;;I classis Semiduplex;;6 [Rule] 9 lectiones [Lectio1] Olvasmány Mózes első könyvéből !Gen 37:2-10 2 Jákob családjának története a következő: amikor József tizenhét esztendős volt,~ bátyjaival együtt a juhokat őrizte. Mivel még fiatal volt, apja feleségeinek,~ Bilhának és Szilpának fiai mellé osztották be. József közölte apjával, ami~ rosszat azokról mondtak. 3 Izrael jobban szerette Józsefet, mint a többi fiát, mivel öreg korában~ született. Ezért egy ujjas köntöst csináltatott neki. 4 Mikor bátyjai látták, hogy jobban szereti, mint összes többi fiát,~ meggyűlölték, és nem tudtak vele barátságos szót váltani. 5 Józsefnek egyszer álma volt, s azt elmondta testvéreinek. 6 Így szólt hozzájuk: "Hallgassatok ide, milyen álmot láttam. 7 Kévét kötöttünk a mezőn, s íme, az én kévém fölegyenesedett és állva maradt, a~ ti kévéitek pedig körülvették és meghajoltak az én kévém előtt." 8 Testvérei így válaszoltak: "No, talán királyunk akarsz lenni és fölöttünk~ uralkodni?" Álma és elbeszélése miatt még inkább meggyűlölték. 9 Más alkalommal újra álmot látott, s azt is elmondta bátyjainak. Így szólt:~ "Látjátok, ismét álmom volt. A nap, a hold és a csillagok meghajoltak előttem." 10 Amikor elbeszélte apjának és testvéreinek, apja megfeddte, mondván: "Mit akar~ jelenteni ez az álom, amit láttál? Nekem, anyádnak és bátyáidnak, nekünk a~ földig kell hajolnunk előtted?" [Lectio2] !Gen 37:11-20 11 Bátyjai féltékenyek lettek rá, apja ellenben megjegyezte magának a dolgot. 12 Amikor bátyjai elmentek, és apjuk juhait Szichemben legeltették, 13 Izrael ezt mondta Józsefnek: "Bátyáid Szichemnél legeltetnek, gyere, hadd~ küldjelek el hozzájuk." "Készen vagyok" - felelte. 14 Akkor ezt mondta neki: "Menj, és nézz utána, hogy bátyáid és a nyájak jól~ vannak-e, s hozz nekem hírt róluk." Így elküldte Hebron völgyéből, s ő Szichembe~ érkezett. 15 Amikor a mezőn bolyongott, egy ember találkozott vele, s megkérdezte: "Mit~ keresel?" 16 "Bátyáimat keresem - felelte -, mondd meg, hol legeltetnek?" 17 A férfi így válaszolt: "Elmentek innét, hallottam, amikor mondták: menjünk~ Dotainba." József tehát elment testvérei után, és Dotainban megtalálta őket. 18 Amikor azok messziről meglátták, még mielőtt közelükbe ért, azt~ indítványozták, hogy öljék meg. 19 Így szóltak egymáshoz: "Nézzétek, ott jön az álomlátó. 20 Rajta, öljük meg, dobjuk egy ciszternába és mondjuk azt, hogy vadállat ette~ meg. Akkor majd meglátjuk, mi lesz az álmaiból." [Lectio3] !Gen 37:21-28 21 Mikor Ruben ezt meghallotta, igyekezett kimenteni kezükből, és így szólt: "Ne~ vegyük el az életét." 22 Ruben még azt mondta nekik: "Ne ontsatok vért, dobjátok be a ciszternába, ott a~ pusztában, de kezeteket ne emeljétek rá." (Ezt mondta), mert ki akarta menteni~ kezükből és vissza akarta küldeni apjához. 23 Mihelyt József testvéreihez ért, azok levették József ujjas köntösét, ami~ rajta volt, 24 őt magát pedig megfogták és a ciszternába dobták. A ciszterna üres volt, víz~ nem volt benne. 25 Azután leültek enni. Amikor fölemelték szemüket és körülnéztek, izmaelita~ karavánt láttak közeledni Gileádból. Tevéik meg voltak rakva gumival, balzsammal~ és illatos gyantával. Úton voltak vele, hogy Egyiptomba vigyék. 26 Júda így szólt testvéreihez: "Milyen előnyünk származik abból, ha megöljük~ öcsénket és vérét betakarjuk? 27 Gyertek, adjuk el az izmaelitáknak, és ne emeljük rá kezünket. Mégiscsak~ testvérünk, saját testünk." Testvérei hallgattak rá. 28 Amikor tehát a midiánita kereskedők elhaladtak mellettük, eladták Józsefet 20~ ezüstért az izmaelita kereskedőknek. Ezek Egyiptomba vitték Józsefet. [Lectio7] Evangélium szent Lukács Evangélista kőnyvéből !Luke 11:14-28 Azon időben Jézus kiűzött egy néma gonosz lelket. Amikor a gonosz lélek kiment, a néma megszólalt. A nép elcsodálkozott. És így tovább. _ Homily by the Venerable Bede, Priest (at Jarrow.) !Bk. iv. 48 on Luke xi. We read in Matthew (xii. 22) that the devil, by which this poor creature was~ possessed, was not only dumb, but also blind; and that, when he was healed by~ the Lord, he saw as well as spake. Three miracles, therefore, were performed on~ this one man; the blind saw, the dumb spake, and the possessed was delivered.~ This mighty work was then indeed wrought carnally, but it is still wrought~ spiritually in the conversion of believers, when the devil is cast out of them,~ so that their eyes see the light of faith, and the lips, that before were dumb,~ are opened that their mouth may show forth the praise of God. But some of them~ said He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils. These~ some were not of the multitude, but liars among the Pharisees and Scribes, as we~ are told by the other Evangelist (24.) [Capitulum Laudes] !Eph 5:1-2 v. Tesvérek: Mint Isten kedves gyermekei, legyetek az ő követői és éljetek~ szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó~ illatú áldozati adományként az Istennek. $Deo gratias [Capitulum Tertia] !Eph 5:1-2 v. Tesvérek: Mint Isten kedves gyermekei, legyetek az ő követői és éljetek~ szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó~ illatú áldozati adományként az Istennek. $Deo gratias [Capitulum Sexta] !Eph 5:5 v. Legyetek meggyőződve, hogy semmiféle erkölcstelennek, tisztátalannak,~ kapzsinak, más szóval bálványimádónak nincs öröksége Krisztus és az Isten~ országában. $Deo gratias [Capitulum Nona] !Eph 5:8-9 v. Valaha sötétség voltatok, most azonban világosság az Úrban. Éljetek úgy, mint a~ világosság fiai. A világosság gyümölcse csupa jóság, igazságosság és~ egyenesség. $Deo gratias [Capitulum Vespera] !Eph 5:1-2 v. Tesvérek: Mint Isten kedves gyermekei, legyetek az ő követői és éljetek~ szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó~ illatú áldozati adományként az Istennek. $Deo gratias