Incipit
℣. Deus ✠ in adiutórium meum inténde.
℟. Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
|
Début
℣. Dieu ✠ venez à mon aide.
℟. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alléluia.
|
Hymnus {Doxology: Pasc}
Nunc, Sancte, nobis, Spíritus,
Unum Patri cum Fílio,
Dignáre promptus íngeri
Nostro refúsus péctori.
Os, lingua, mens, sensus, vigor
Confessiónem pérsonent.
Flamméscat igne cáritas,
Accéndat ardor próximos.
Deo Patri sit glória,
Et Fílio, qui a mórtuis
Surréxit, ac Paráclito,
In sempitérna sǽcula.
Amen.
|
Hymne {Doxology: Pasc}
Esprit-Saint, substance unique
Avec le Père et le Fils,
Daignez à cette heure, descendre en nous
Et vous répandre dans nos cœurs.
Que notre bouche, langue, esprit, nos sens, forces,
Publient vos louanges ;
Que le feu de la charité s'allume ;
Que son ardeur embrase tous nos frères
A Dieu le Père soit la gloire,
Ainsi qu'au Fils ressucité des morts,
Et au Consolateur,
Durant les siècles éternels.
Ainsi soit-il.
|
Psalmi {Psalmi Dominica & antiphonæ Votiva}
Ant. Maiórem caritátem * nemo habet, ut ánimam suam ponat quis pro amícis suis, allelúia.
Psalmus 118(33-48) [1]
118:33 (He) Legem pone mihi, Dómine, viam iustificatiónum tuárum: * et exquíram eam semper.
118:34 Da mihi intelléctum, et scrutábor legem tuam: * et custódiam illam in toto corde meo.
118:35 Deduc me in sémitam mandatórum tuórum: * quia ipsam vólui.
118:36 Inclína cor meum in testimónia tua: * et non in avarítiam.
118:37 Avérte óculos meos ne vídeant vanitátem: * in via tua vivífica me.
118:38 Státue servo tuo elóquium tuum, * in timóre tuo.
118:39 Ámputa oppróbrium meum quod suspicátus sum: * quia iudícia tua iucúnda.
118:40 Ecce, concupívi mandáta tua: * in æquitáte tua vivífica me.
118:41 (Vav) Et véniat super me misericórdia tua, Dómine: * salutáre tuum secúndum elóquium tuum.
118:42 Et respondébo exprobrántibus mihi verbum: * quia sperávi in sermónibus tuis.
118:43 Et ne áuferas de ore meo verbum veritátis usquequáque: * quia in iudíciis tuis supersperávi.
118:44 Et custódiam legem tuam semper: * in sǽculum et in sǽculum sǽculi.
118:45 Et ambulábam in latitúdine: * quia mandáta tua exquisívi.
118:46 Et loquébar in testimóniis tuis in conspéctu regum: * et non confundébar.
118:47 Et meditábar in mandátis tuis, * quæ diléxi.
118:48 Et levávi manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi: * et exercébar in iustificatiónibus tuis.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
|
Psaumes {Psaumes du dimanche, antiennes Votif}
Ant. Personne n’a un plus grand amour * que celui qui donne sa vie pour ses amis, alléluia.
Psaume 118(33-48) [1]
118:33 Imposez-moi pour loi, Seigneur, la voie de Vos ordonnances, * et je la rechercherai sans cesse.
118:34 Donnez-moi l'intelligence, et j'étudierai Votre loi, * et je la garderai de tout mon cœur.
118:35 Conduisez-moi dans le sentier de Vos commandements, * car j'y ai mis mon affection.
118:36 Faites pencher mon cœur vers Vos préceptes, * et non vers l'avarice.
118:37 Détournez mes yeux, pour qu'ils ne voient pas la vanité ; * faites-moi vivre dans Votre voie.
118:38 Etablissez fortement Votre parole dans Votre serviteur * par Votre crainte.
118:39 Eloignez de moi l'opprobre que j'appréhende, * car Vos jugements sont pleins de douceur.
118:40 J'ai beaucoup désiré Vos commandements, * faites-moi vivre dans Votre justice.
118:41 Que Votre miséricorde vienne sur moi, Seigneur, * et Votre assistance salutaire, selon Votre parole.
118:42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'insultent * que j'espère en Vos promesses.
118:43 Et n'ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité, * car j'espère en Vos jugements.
118:44 Et je garderai toujours Votre loi, * dans les siècles et dans les siècles des siècles.
118:45 Je marchais au large, * car j'ai cherché Vos commandements.
118:46 Je parlais de Vos préceptes devant les rois, * et je n'en avais pas de confusion.
118:47 Et je méditais sur Vos commandements, * car je les aime.
118:48 J'ai levé mes mains vers Vos commandements que j'aime, * et je m'exerçais dans Vos ordonnances.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
|
Psalmus 118(49-64) [2]
118:49 (Zai) Memor esto verbi tui servo tuo, * in quo mihi spem dedísti.
118:50 Hæc me consoláta est in humilitáte mea: * quia elóquium tuum vivificávit me.
118:51 Supérbi iníque agébant usquequáque: * a lege autem tua non declinávi.
118:52 Memor fui iudiciórum tuórum a sǽculo, Dómine: * et consolátus sum.
118:53 Deféctio ténuit me, * pro peccatóribus derelinquéntibus legem tuam.
118:54 Cantábiles mihi erant iustificatiónes tuæ, * in loco peregrinatiónis meæ.
118:55 Memor fui nocte nóminis tui, Dómine: * et custodívi legem tuam.
118:56 Hæc facta est mihi: * quia iustificatiónes tuas exquisívi.
118:57 (Heth) Pórtio mea, Dómine, * dixi custodíre legem tuam.
118:58 Deprecátus sum fáciem tuam in toto corde meo: * miserére mei secúndum elóquium tuum.
118:59 Cogitávi vias meas: * et convérti pedes meos in testimónia tua.
118:60 Parátus sum, et non sum turbátus: * ut custódiam mandáta tua.
118:61 Funes peccatórum circumpléxi sunt me: * et legem tuam non sum oblítus.
118:62 Média nocte surgébam ad confiténdum tibi, * super iudícia iustificatiónis tuæ.
118:63 Párticeps ego sum ómnium timéntium te: * et custodiéntium mandáta tua.
118:64 Misericórdia tua, Dómine, plena est terra: * iustificatiónes tuas doce me.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
|
Psaume 118(49-64) [2]
118:49 Souvenez-Vous de la parole que Vous avez dite à Votre serviteur ; * par elle Vous m'avez donné de l'espérance.
118:50 C'est ce qui m'a consolé dans mon humiliation, * parce que Votre parole m'a donné la vie.
118:51 Les superbes agissaient constamment avec injustice ; * mais je ne me suis point détourné de Votre loi.
118:52 Seigneur, je me suis souvenu de Vos jugements antiques, * et j'ai été consolé.
118:53 Je suis tombé en défaillance, * à cause des pécheurs qui abandonnent Votre loi.
118:54 Vos préceptes sont le sujet de mes cantiques * dans le lieu de mon exil.
118:55 La nuit je me suis souvenu de Votre Nom, Seigneur, * et j'ai gardé Votre loi.
118:56 Cela m'est arrivé, * parce que j'ai recherché Vos préceptes.
118:57 Vous êtes mon partage, Seigneur ; * j'ai résolu de garder Votre loi.
118:58 J'ai imploré Votre face de tout mon cœur ; * ayez pitié de moi selon Votre parole.
118:59 J'ai réfléchi à mes voies, * et j'ai tourné mes pas vers Vos préceptes.
118:60 Je suis prêt, sans que rien puisse me troubler, * à garder Vos commandements.
118:61 Les filets des pécheurs m'ont enveloppé, * mais je n'ai pas oublié Votre loi.
118:62 Au milieu de la nuit je me levais pour Vous louer * sur les jugements de Votre justice.
118:63 Je suis l'associé de tous ceux qui Vous craignent, * et qui gardent Vos commandements.
118:64 La terre, Seigneur, est pleine de Votre miséricorde ; * enseignez-moi Vos ordonnances.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
|
Psalmus 118(65-80) [3]
118:65 (Teth) Bonitátem fecísti cum servo tuo, Dómine, * secúndum verbum tuum.
118:66 Bonitátem, et disciplínam, et sciéntiam doce me: * quia mandátis tuis crédidi.
118:67 Priúsquam humiliárer ego delíqui: * proptérea elóquium tuum custodívi.
118:68 Bonus es tu: * et in bonitáte tua doce me iustificatiónes tuas.
118:69 Multiplicáta est super me iníquitas superbórum: * ego autem in toto corde meo scrutábor mandáta tua.
118:70 Coagulátum est sicut lac cor eórum: * ego vero legem tuam meditátus sum.
118:71 Bonum mihi quia humiliásti me: * ut discam iustificatiónes tuas.
118:72 Bonum mihi lex oris tui, * super míllia auri et argénti.
118:73 (Ioth) Manus tuæ fecérunt me, et plasmavérunt me: * da mihi intelléctum, et discam mandáta tua.
118:74 Qui timent te vidébunt me, et lætabúntur: * quia in verba tua supersperávi.
118:75 Cognóvi, Dómine, quia ǽquitas iudícia tua: * et in veritáte tua humiliásti me.
118:76 Fiat misericórdia tua ut consolétur me, * secúndum elóquium tuum servo tuo.
118:77 Véniant mihi miseratiónes tuæ, et vivam: * quia lex tua meditátio mea est.
118:78 Confundántur supérbi, quia iniúste iniquitátem fecérunt in me: * ego autem exercébor in mandátis tuis.
118:79 Convertántur mihi timéntes te: * et qui novérunt testimónia tua.
118:80 Fiat cor meum immaculátum in iustificatiónibus tuis, * ut non confúndar.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. Maiórem caritátem nemo habet, ut ánimam suam ponat quis pro amícis suis, allelúia.
|
Psaume 118(65-80) [3]
118:65 Seigneur, Vous avez usé de bonté envers Votre serviteur, * selon Votre parole.
118:66 Enseignez-moi la bonté, la discipline et la science, * parce que j'ai cru à Vos commandements.
118:67 Avant d'être humilié, j'ai péché ; * c'est pour cela que j'ai gardé Votre parole.
118:68 Vous êtes bon, * et dans Votre bonté enseignez-moi Vos préceptes.
118:69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi ; * et moi, j'étudie de tout mon cœur Vos commandements.
118:70 Leur cœur s'est épaissi comme le lait ; * mais moi, je me suis appliqué à méditer Votre loi.
118:71 Il m'est bon que Vous m'ayez humilié, * afin que j'apprenne Vos préceptes.
118:72 Mieux vaut pour moi la loi sortie de Votre bouche, * que des millions d'or et d'argent.
118:73 Vos mains m'ont fait et m'ont formé ; * donnez-moi l'intelligence, afin que j'apprenne Vos commandements.
118:74 Ceux qui Vous craignent me verront et se réjouiront, * parce que j'ai mis mon espérance dans Vos paroles.
118:75 J'ai reconnu, Seigneur, que Vos jugements sont équitables, * et que Vous m'avez humilié selon Votre justice.
118:76 Que Votre miséricorde soit ma consolation, * selon la parole que Vous avez donnée à Votre serviteur.
118:77 Que Vos compassions viennent sur moi, afin que je vive ; * car Votre loi est ma méditation.
118:78 Que les superbes soient confondus, pour m'avoir maltraité injustement ; * mais moi, je m'exercerai dans Vos commandements.
118:79 Que ceux qui Vous craignent se tournent vers moi, * et ceux qui connaissent Vos préceptes.
118:80 Que mon cœur soit pur envers Vos lois, afin que je ne sois pas confondu.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Personne n’a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis, alléluia.
|
Capitulum Responsorium Versus {Votiva}
Eph. 2:19-20
Fratres: Iam non estis hóspites, et ádvenæ: sed estis cives Sanctórum, et doméstici Dei: superædificáti super fundaméntum Apostolórum et Prophetárum, ipso summo angulári lápide Christo Iesu.
℟. Deo grátias.
℟.br. In omnem terram exívit sonus eórum, * Allelúia, allelúia.
℟. In omnem terram exívit sonus eórum, * Allelúia, allelúia.
℣. Et in fines orbis terræ verba eórum.
℟. Allelúia, allelúia.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. In omnem terram exívit sonus eórum, * Allelúia, allelúia.
℣. Constítues eos príncipes super omnem terram, allelúia.
℟. Mémores erunt nóminis tui, Dómine, allelúia.
|
Capitule et versets {Votif}
Eph. 2:19-20
Mes frères, vous n’êtes plus des hôtes et des étrangers, mais des concitoyens des saints et de la maison de Dieu ; bâtis sur le fondement des Apôtres et des Prophètes, le Christ Jésus étant lui-même la pierre angulaire.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℟.br. Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, * Alléluia, alléluia.
℟. Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, * Alléluia, alléluia.
℣. Et leurs paroles jusqu’aux confins du globe de la terre.
℟. Alleluia, alleluia.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
℟. Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, * Alléluia, alléluia.
℣. Vous les établirez princes sur toute la terre, alléluia.
℟. Ils se souviendront de votre nom Seigneur, dans toute la suite des générations, alléluia.
|
Oratio {Votiva}
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Quǽsumus, omnípotens Deus, ut beátus N. Apóstolus, cuius prævenímus festivitátem, tuum pro nobis implóret auxílium: ut a nostris reátibus absolúti a cunctis étiam perículis eruámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
|
Oraison {Votif}
℣. Seigneur, exaucez ma prière.
℟. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions.
Nous vous en prions, Dieu tout-puissant : que le bienheureux N. Apôtre, dont nous anticipons la fête, implore pour nous votre secours, afin qu’absous de nos fautes, nous soyons arrachés aussi à tous les autres dangers.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
℟. Ainsi soit-il.
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
|
Conclusion
℣. Seigneur, exaucez ma prière.
℟. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
℣. Bénissons le Seigneur.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℣. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
℟. Ainsi soit-il.
|