S. Claræ Virginis ~ III. classis
Scriptura: Sabbato infra Hebdomadam XI post Octavam Pentecostes I. Augusti

Nona    08-11-2018

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Début
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alleluia.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

* Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Hymn
O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:

Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.

* Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Ne tacúeris Deus, * quia sermónibus ódii circumdedérunt me.
Psalmus 108(2-13) [1]
108:2 Deus, laudem meam ne tacúeris: * quia os peccatóris, et os dolósi super me apértum est.
108:3 Locúti sunt advérsum me lingua dolósa, et sermónibus ódii circumdedérunt me: * et expugnavérunt me gratis.
108:4 Pro eo ut me dilígerent, detrahébant mihi: * ego autem orábam.
108:5 Et posuérunt advérsum me mala pro bonis: * et ódium pro dilectióne mea.
108:6 Constítue super eum peccatórem: * et diábolus stet a dextris eius.
108:7 Cum iudicátur, éxeat condemnátus: * et orátio eius fiat in peccátum.
108:8 Fiant dies eius pauci: * et episcopátum eius accípiat alter.
108:9 Fiant fílii eius órphani: * et uxor eius vídua.
108:10 Nutántes transferántur fílii eius, et mendícent: * et eiciántur de habitatiónibus suis.
108:11 Scrutétur fænerátor omnem substántiam eius: * et dirípiant aliéni labóres eius.
108:12 Non sit illi adiútor: * nec sit qui misereátur pupíllis eius.
108:13 Fiant nati eius in intéritum: * in generatióne una deleátur nomen eius.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaumes {Du psautier du jour}
Ant. Ne tacúeris Deus, * quia sermónibus ódii circumdedérunt me.
Psaume 108(2-13) [1]
108:2 Dieu de ma louange, ne gardez pas le silence ! * Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi.
108:3 Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge, ils m'assiègent de paroles haineuses, * et ils me font la guerre sans motif.
108:4 En retour de mon affection, ils me combattent, * et moi, je ne fais que prier.
108:5 Ils me rendent le mal pour le bien, * et la haine pour l'amour.
108:6 Mettez-le au pouvoir d'un méchant, * et que l'accusateur se tienne à sa droite !
108:7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, * et que sa prière soit réputée péché !
108:8 Que ses jours soient abrégés, * et qu'un autre prenne sa charge !
108:9 Que ses enfants deviennent orphelins, * que son épouse soit veuve !
108:10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, * cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines !
108:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, * et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail !
108:12 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, * que nul n'ait pitié de ses orphelins !
108:13 Que ses descendants soient voués à la ruine, * et que leur nom soit effacé à la seconde génération !
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 108(14-21) [2]
108:14 In memóriam rédeat iníquitas patrum eius in conspéctu Dómini: * et peccátum matris eius non deleátur.
108:15 Fiant contra Dóminum semper, et dispéreat de terra memória eórum: * pro eo quod non est recordátus fácere misericórdiam.
108:17 Et persecútus est hóminem ínopem, et mendícum, * et compúnctum corde mortificáre.
108:18 Et diléxit maledictiónem, et véniet ei: * et nóluit benedictiónem, et elongábitur ab eo.
108:18 Et índuit maledictiónem sicut vestiméntum, * et intrávit sicut aqua in interióra eius, et sicut óleum in óssibus eius.
108:19 Fiat ei sicut vestiméntum, quo operítur: * et sicut zona, qua semper præcíngitur.
108:20 Hoc opus eórum, qui détrahunt mihi apud Dóminum: * et qui loquúntur mala advérsus ánimam meam.
108:21 Et tu, Dómine, Dómine, fac mecum propter nomen tuum: * quia suávis est misericórdia tua.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaume 108(14-21) [2]
108:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, * et que la faute de leur mère ne soit point effacée !
108:15 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'Il retranche de la terre leur mémoire ! * Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde,
108:17 Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, * et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
108:18 Il aimait la malédiction : elle tombe sur lui; * il dédaignait la bénédiction : elle s'éloigne de lui.
108:18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; * comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
108:19 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, * la ceinture qui ne cesse de l'entourer !
108:20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, * et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
108:21 Et Vous, Seigneur Yahweh, prenez ma défense à cause de Votre nom; * dans Votre grande bonté, délivrez-moi.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 108(22-31) [3]
108:22 Líbera me quia egénus, et pauper ego sum: * et cor meum conturbátum est intra me.
108:23 Sicut umbra cum declínat, ablátus sum: * et excússus sum sicut locústæ.
108:24 Génua mea infirmáta sunt a ieiúnio: * et caro mea immutáta est propter óleum.
108:25 Et ego factus sum oppróbrium illis: * vidérunt me, et movérunt cápita sua.
108:26 Ádiuva me, Dómine, Deus meus: * salvum me fac secúndum misericórdiam tuam.
108:27 Et sciant quia manus tua hæc: * et tu, Dómine, fecísti eam.
108:28 Maledícent illi, et tu benedíces: * qui insúrgunt in me, confundántur: servus autem tuus lætábitur.
108:29 Induántur qui détrahunt mihi, pudóre: * et operiántur sicut diplóide confusióne sua.
108:30 Confitébor Dómino nimis in ore meo: * et in médio multórum laudábo eum.
108:31 Quia ástitit a dextris páuperis, * ut salvam fáceret a persequéntibus ánimam meam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Ne tacúeris Deus, quia sermónibus ódii circumdedérunt me.
Psaume 108(22-31) [3]
108:22 Car je suis malheureux et indigent, * et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
108:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, * je suis emporté comme la sauterelle.
108:24 A force de jeûne mes genoux chancellent, * et mon corps est épuisé de maigreur.
108:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; * ils me regardent et branlent de la tête.
108:26 Secourez-moi, Yahweh, mon Dieu ! * Sauvez-moi dans Votre bonté !
108:27 Qu'ils sachent que c'est Votre main, * que c'est Vous, Yahweh, qui l'avez fait !
108:28 Eux, ils maudissent; mais Vous, Vous bénirez; * ils se lèvent, mais ils seront confondus, et Votre serviteur sera dans la joie.
108:29 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, * ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
108:30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; * je le célébrerai au milieu de la multitude;
108:31 Car Il se tient à la droite du pauvre, * pour le sauver de ceux qui le condamnent.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Ant. Ne tacúeris Deus, quia sermónibus ódii circumdedérunt me.
Capitulum Responsorium Versus {ex Commune aut Festo}
Sap 4:1
O quam pulchra est casta generátio cum claritáte! Immortális est enim memória illíus, quóniam apud Deum nota est, et apud hómines.
R. Deo grátias.

R.br. Elégit eam Deus, * Et præelégit eam.
R. Elégit eam Deus, * Et præelégit eam.
V. In tabernáculo suo habitáre facit eam.
R. Et præelégit eam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Elégit eam Deus, * Et præelégit eam.

V. Diffúsa est grátia in lábiis tuis.
R. Proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.
Capitule et versets {Du Commun ou de la Fête}
Sap 4:1
Qu'elle est belle avec éclat la race chaste! Sa mémoire est immortelle, car elle est connue de Dieu et des hommes.
R. Rendons grâces à Dieu.

R.br. Dieu la choisit * Et la prédestina.
R. Dieu la choisit * Et la prédestina.
V. Il la fit habiter dans Son tabernacle.
R. Et la prédestina.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Dieu la choisit * Et la prédestina.

V. La grâce est répandue sur vos lèvres.
R. C'est pourquoi Dieu vous a bénie pour toujours.
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut sicut de beátæ Claræ Vírginis festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Oraison {Du Propre des Saints}
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous!
Prions
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut sicut de beátæ Claræ Vírginis festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.

Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous!
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Language 2
Latin
Deutsch
English
Espanol
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Portugues
Polski-Newer
Votive
hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options